Warhammer 40K: Armageddon – Măcel şi Strategie Hex-based

Nu ştiu exact ce credeţi voi despre universul Warhammer 40K, dar eu îl găsesc al dracului de interesant şi incitant. Conceptul de eră spaţială întunecată — cu rădăcini în cyberpunk, gotic şi fantasy –, mă fascinează într-un fel aparte. Recent s-au anunţat diverse incursiuni ale francizei Games Workshop în mediul gaming-ului, însă Warhammer 40K: Armageddon ar putea reprezenta bijuteria de pe coroană: o strategie fără fum şi oglinzi, cu un aspect anacronic, dar cât se poate de fermecător şi o poveste epopeică. Mai exact, este vorba despre un TBS hex-based desfăşurat în timpul campaniei pentru Armageddon, ceea ce înseamnă că nuvela de pe biroul meu — Crusade For Armageddon, Jonathan Green — are şanse să îşi găsească o reflexie interactivă pe monitor.

La cârma proiectului se află Slitherine, cunoscuţi pentru QVADRIGA şi Battle Academy 2, numai că tipii ăştia ştiu cum să facă din limitările financiare şi tehnice ceva aparte. Dacă priviţi galeria de screenshot-uri de mai jos, s-ar putea să rămâneţi cu două impresii: fie vă aduceţi aminte cu nostalgie de KKND şi stilul vizual al RTS-urilor din generaţia respectivă, fie nu aveţi inimă şi detestaţi dulcele minimalism al curentului retro. Producătorii ne promit, printre altele, o campanie cu peste 30 de scenarii, sisteme complexe pentru morală și cover, aproximativ 300 de unități cu armanent și abilități configurabile, prezența unor figuri legendare din lore-ul 40K și sute de ore de gameplay.

Strigați WAAAAGH! până în 26/11/2014, când Warhammer 40.000: Armageddon devine disponibil pe Steam.

10 Comentarii

  • Stefan Iliescu
    Publicat noiembrie 21, 2014 8:26 am 0Likes

    Chiar ca arata a Krush, Kill’n’Destroy. Am iubit jocul ala cand eram mic si prost si citeam Game Over. Acum vreo 3 luni l-am jucat din nou si tot mi-a placut, iar daca joculetele asta reuseste sa imi mangaie nervul nostalgic, prevad o hramaa de timp investit in el. Abia astept.

  • Ziskele
    Publicat noiembrie 21, 2014 12:10 pm 0Likes

    Cam multe unitati combatante, cam cat ar dura o runda pe speed normal? Orice peste normal mi se pare obositor.

    • Aidan
      Publicat noiembrie 21, 2014 3:49 pm 0Likes

      Obositor este si wargame-ul fara parteneri simpatici — uneori se joaca la scara mare –, dar am avut ocazia sa experimentez o campanie alaturi de cativa nemti din Koln, prin 2007. A fost surprinzator de amuzant si interesant. As vrea sa regasesc acelasi feeling in Armageddon.

    • cioLAN
      Publicat noiembrie 24, 2014 10:31 am 0Likes

      E TBS și, din câte știu, e construit pe engine de Panzer Corps. So, durează cât vrei 🙂

  • Andi
    Publicat noiembrie 22, 2014 10:32 am 0Likes

    Imi cer scuze ca ma iau de chestiuni editoriale, dar Aidan, te rog las-o mai moale cu expresiile din engleza traduse mot-a-mot. Am crezut initial ca le folosesti la modul ironic,dar vad ca nu.

    • KiMO
      Publicat noiembrie 22, 2014 11:08 am 0Likes

      Aidan nu traduce, Aidan produce. Englezii se inspira de la el, nu invers. Serios amu, nu inteleg la ce anume te referi, avand in vedere ca modul de exprimare se incadreaza foarte bine in tiparele jurnalismului de gaming, in general.

    • Aidan
      Publicat noiembrie 22, 2014 11:23 am 0Likes

      Andi, iaste prebine ştiut în rândurile plevei că îs mojic şi fac batjocoritură de graiul de la rîm cu vorbe ingleze, dară nu-mi răsare în văz cum ar fi cu putinţă să ramplasez câteva dintre vorbele cele bine a fi păstrate în graiul lor de origine cu celea din graiul valah. Skávete , o fílos mou ?

    • Andi
      Publicat noiembrie 22, 2014 9:17 pm 0Likes

      Imi vin in minte trei exemple asa la repezeala: „fum si oglinzi”, „timp de ucis”, „face sens”. Acu, eu am facut o observatie, daca doresti sa tii cont de ea sau ba, asta e alegerea ta, bineinteles. Numai bine.

    • Aidan Pe Trenurile Patriei
      Publicat noiembrie 23, 2014 7:16 am 0Likes

      Romanista, nu tocmai academica.* Nu vad nimic gresit in doua dintre cele trei expresii. Au sens natural („bucata de prajitura” este problematic, nu si „din zbor”, care are echivalentul „on the fly”) si sunt corecte dpdv al preluarii cu valoare metaforica.

      O dau eu des in bara, dar nu chiar mereu. Nu neg buna intentie din spatele observatiei si nu ma deranjeaza faptul ca particularitatile stilului meu au tendinte suparatoare, cat timp mesajul este clar si corect.

      Oricum, multumesc pentru interesul aratat. Voi incerca sa temperez anumite „momente” 🙂

    • KiMO
      Publicat noiembrie 22, 2014 11:16 am 0Likes

      De asemenea, poate nu stiai, dar Aidan e platit ca sa scrie asa 🙂

Adaugă un comentariu